KIO 2686/21 WYROK dnia 8 października 2021 r.

Stan prawny na dzień: 22.03.2022

Sygn. akt: KIO 2686/21 
 

WYROK 

  z dnia 8 

października 2021 r.  

Krajowa Izba Odwoławcza  

−   w składzie: 

Przewodniczący:      Anna Chudzik 

Członkowie:   

Przemysław Dzierzędzki 

Anna Wojciechowska 

Protokolant:    

Adam Skowroński 

po  rozpoznaniu  na  rozprawie  w  dniu  6 

października  2021  r.  w  Warszawie  odwołania 

wniesionego  do 

Prezesa  Krajowej  Izby  Odwoławczej  w  dniu  10  września  2021  r.  przez 

wykonawc

ę Lingua Lab s.c. W. S., M. D. z siedzibą w Krakowie

w postępowaniu prowadzonym przez Kancelarię Prezesa Rady Ministrów w Warszawie

przy  udziale  wykonawcy  IURIDICO  Legal  & 

Financial Translations  Sp.  z  o.o.  z  siedzibą 

Gdańsku,  zgłaszającego  przystąpienie  do  postępowania  odwoławczego  po  stronie 

Odwołującego, 

orzeka: 

1.  Umarza  p

ostępowanie  odwoławcze  w  zakresie  zarzutów  oznaczonych  w  odwołaniu 

numerami II i IV; 

2.  Uw

zględnia  odwołanie  w  zakresie  zarzutów  oznaczonych  w  odwołaniu  numerami  I,  III 

i VI i 

nakazuje Zamawiającemu:  

−  unieważnienie czynności wyboru oferty najkorzystniejszej,  

−  wezwanie M. G.-W. prowadzącej działalność gospodarczą pod nazwą Groy-Group M. 

G.-W. 

do  złożenia  wyjaśnień,  w  tym  złożenia  dowodów  w  zakresie  wyliczenia  ceny 

lub kosztu; 

−  powtórzenie czynności badania i oceny ofert oraz wyboru oferty najkorzystniejszej; 

3.  W pozosta

łym zakresie oddala odwołanie; 


Kosztami  postępowania  obciąża  Zamawiającego  w  części  2/3  i  Odwołującego 

części 1/3 i: 

zalicza  w  poczet  kosztów  postępowania  odwoławczego  kwotę  15  000  zł  00  gr 

(słownie: piętnaście tysięcy złotych zero groszy) uiszczoną przez Odwołującego 

tytułem wpisu od odwołania; 

zasądza  od  Zamawiającego  na  rzecz  Odwołującego  kwotę  12  400  zł  00  gr 

(słownie: dwanaście tysięcy czterysta złotych zero groszy). 

Stosownie  do  art.  579  ust.  1  i  580  ust.  1  i  2  ustawy  z  dnia  11 

września  2019  r.  –  Prawo 

zamówień publicznych (t.j. Dz. U. z 2021 r. poz. 1129) na niniejszy wyrok – w terminie 14 dni 

od  dnia  jego  doręczenia  –  przysługuje  skarga  za  pośrednictwem  Prezesa  Krajowej  Izby 

Odwoławczej do Sądu Okręgowego w Warszawie

Przewod

niczący: 


Sygn. akt  KIO 2686/21 

U z a s a d n i e n i e 

Zamawiający  –  Kancelaria  Prezesa  Rady  Ministrów  –  prowadzi  w trybie  przetargu 

nieograniczonego pos

tępowanie o udzielenie zamówienia pn. Świadczenie usług w zakresie 

tłumaczeń  ustnych  i  pisemnych  na  rzecz  Kancelarii  Prezesa  Rady  Ministrów  w  okresie  12 

miesi

ęcy.  Wartość  zamówienia  przekracza  progi  unijne.  Ogłoszenie  o  zamówieniu  zostało 

opublikowane w Dzienniku 

Urzędowym Unii Europejskiej nr 2021/S 132-351258. 

W  dniu 

10  września  2021  r.  wykonawca  Lingua  Lab  s.c.  W.  S.,  M.  D.  wniósł 

odwołanie wobec w zakresie części 2 (tłumaczenia pisemne w grupach językowych: Grupa A 

–  język  angielski,  francuski,  niemiecki,  rosyjski,  Grupa  B  –  pozostałe  języki  europejskie, 

Grupa C 

– języki pozaeuropejskie), zarzucając Zamawiającemu naruszenie: 

I. 

art. 224 ust. 2 pkt 1 ustawy Pzp, poprzez zaniechanie wezwania wykonawcy Groy Group 

do  złożenia  wyjaśnień  w  zakresie  ceny  całkowitej  ofert,  mimo  że  zaoferował  on  cenę 

całkowitą  rażąco  niską  w  stosunku  do  przedmiotu  zamówienia  oraz  pomimo  że  cena 

całkowita  oferty  jest  niższa  o  30%  od  wartości  zamówienia  powiększonej  o  należny 

podatek od towarów i usług; 

II. 

art. 226 ust. 1 pkt 8 ustawy Pzp, poprzez zaniechanie odrzucenia oferty wykonawcy Groy 

Group,  mimo  że  zawiera  ona  cenę  całkowitą  rażąco  niską  w  stosunku  do  przedmiotu 

zamówienia; 

III. 

art.  224  ust.  1  ustawy  Pzp,  poprzez  zaniechanie  wezwania  wykonawcy  Groy  Group  do 

złożenia  wyjaśnień  w  zakresie  istotnych  cen  jednostkowych  (tj.  ceny  jednostkowej  za 

tłumaczenia pisemne w grupie językowej A w terminie zwykłym oraz ceny jednostkowej za 

t

łumaczenia  pisemne  w  grupie  językowej  A  w  terminie  ekspresowym),  mimo  że 

zaoferowa

ne  istotne  ceny  jednostkowe  są  rażąco  niskie  w  stosunku  do  przedmiotu 

zamówienia oraz budzą wątpliwości, co do możliwości wykonania przedmiotu zamówienia 

zgodnie z wymaganiami określonymi w dokumentach zamówienia; 

IV. 

art. 226 ust. 1 pkt 8 ustawy Pzp, poprzez zaniechanie odrzucenia oferty wykonawcy Groy 

Group,  mimo  że  zawiera  ona  istotne  ceny  jednostkowe  rażąco  niskie  w  stosunku  do 

przedm

iotu  zamówienia,  (tj.  ceny  jednostkowej  za  tłumaczenia  pisemne  w  grupie 

językowej A w terminie zwykłym oraz ceny jednostkowej za tłumaczenia pisemne w grupie 

językowej A w terminie ekspresowym); 

V. 

art.  226  ust.  1  pkt  5  ustawy  Pzp,  poprzez  zaniechanie  odrzucenia  oferty  Groy  Group, 

mimo 

że jej treść nie odpowiada warunkom zamówienia określonym w załączniku nr 1 do 


Sygn. akt  KIO 2686/21 

SWZ 

–  Opis  przedmiotu  zamówienia  oraz  załączniku  nr  2b  do  SWZ  –  Projektowane 

postanowienia umowy, w zakresie, w jakim wymagano tam, aby wykonawca zaa

ngażował 

do  realizacji  zamówienia  doświadczonych  tłumaczy,  aby  wykonawca  w  ramach  usługi 

wpierw 

przetłumaczył  tekst,  a  następnie,  aby  tłumaczenie  zostało  zweryfikowane  przez 

niezależną  osobę  oraz  wykluczono  tam  możliwość  wykonywania  tłumaczeń  pisemnych 

i w

eryfikacji za pomocą programów komputerowych służących do translacji tekstu; 

VI. 

art.  239  ust.  1  ustawy  Pzp,  poprzez  w

ybór  oferty  Groy  Group  jako  najkorzystniejszej, 

podczas gdy to oferta Odwołującego – spośród ofert niepodlegających odrzuceniu – jest 

ofertą najkorzystniejszą. 

Odwołujący wniósł o nakazanie Zamawiającemu: 

−  unieważnienia czynności wyboru oferty wykonawcy Groy Group z dnia 3.09.2021 r., 

−  wezwania  wykonawcy  Groy  Group  do  złożenia  wyjaśnień:  w  zakresie  ceny  całkowitej 

oferty,  ceny  jednostkowej  za 

tłumaczenia  pisemne  w  grupie  językowej  A  w  terminie 

zwykłym  oraz  ceny  jednostkowej  za  tłumaczenia  pisemne  w  grupie  językowej 

A w terminie ekspresowym, 

−  odrzucenia oferty wykonawcy Groy Group, 

−  powtórzenia  czynności  badania  i  oceny  ofert  z  pominięciem  odrzuconej  oferty 

wykonawcy Groy Group, 

−  dokonania  wyboru  oferty  Odwołującego  jako  oferty  najkorzystniejszej  w  wyniku 

ponownego badania i oceny ofert. 

Odwołujący przedstawił następujący stan faktyczny: 

W  o

pisie  przedmiotu  zamówienia  Zamawiający  określił  wymaganie,  aby  wykonawca 

realizował  zamówienie  poprzez  przetłumaczenie  tekstu  a następnie  poddanie  tego 

tłumaczenia  weryfikacji  przez  inną  osobę.  Dodatkowo  Zamawiający  wskazał,  że  nie  jest 

dopuszczalna  reali

zacja  zamówienia  poprzez  wykonywanie  tłumaczeń  i  weryfikacji  za 

pomocą programów komputerowych służących do translacji tekstu: 

Załącznik nr 1 do SWZ – Opis przedmiotu zamówienia, Część 2, Zakres i opis: 

1.  Tłumaczenie  tekstu  zawsze  obejmuje  przetłumaczenie  tekstu  i  weryfikację  tego 

tłumaczenia (...) 

13.  Do 

obowiązków  Wykonawcy  należy  weryfikacja  przez  wyznaczoną  przez  siebie  osobę, 

posiadającą  doświadczenie  dziennikarskie  lub  redaktorskie,  przetłumaczonego  tekstu  pod 

względem  merytorycznym,  terminologicznym,  gramatycznym  i  stylistycznym  (na  własny 


Sygn. akt  KIO 2686/21 

koszt).  Weryfikacja  t

ekstu  tłumaczonego  musi  być  wykonana  przez  inną  niż  ta,  która 

pierwotnie tłumaczyła tekst. 

Zamawiający nie dopuszcza możliwości wykonywania tłumaczeń pisemnych i weryfikacji 

za pomocą programów komputerowych służących do translacji tekstu. 

15.  Przy  rea

lizacji  tłumaczeń  pisemnych  Wykonawca  zobowiązany  jest  do  przekazywania 

Zamawiającemu informacji o tłumaczu wykonującym dane tłumaczenie oraz weryfikatorze – 

imię i nazwisko oraz numer ww. osób na zweryfikowanej liście osób wykonujących prace na 

rzecz KPRM (

załącznik nr 3 do umowy). 

Ponadto  Zamawiający  określił  w  załączniku  nr  1  wymaganie,  aby  wykonawca 

dysponował  tłumaczami  posiadającymi  odpowiednie  doświadczenie:  minimum  16 

(szesnastoma)  tłumaczami  z  grupy  językowej  A  (angielski,  francuski,  niemiecki,  rosyjski), 

minimum  czterema 

tłumaczami  języka  angielskiego,  minimum  czteroma  tłumaczami  języka 

francuskiego,  minimum  czteroma  t

łumaczami  języka  niemieckiego,  minimum  czteroma 

tłumaczami  języka  rosyjskiego,  każdy  z  minimum  3-letnim  doświadczeniem  zawodowym 

w charakterze 

tłumacza (liczonym w okresie ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania 

ofert)

Zamawiający  w  załączniku  nr  2b  zobowiązał  wykonawcę,  aby  zamówienie 

realizowane  było  przez  tłumaczy  spełniających  wymagania  określone  w  SWZ  (§  5  ust.  15: 

Wykona

wca  zobowiązuje  się  do  zapewnienia  zespołu  tłumaczy  realizującego  przedmiot 

zamówienia  składającego  się  z  osób  spełniających  wymagania  wskazane  w  SWZ 

posiadających  odpowiednie  kompetencje  oraz  doświadczenie).  W  przypadku  tłumaczeń 

pisemnych  w  grupie  językowej  A  konieczne  jest  zaangażowanie  tłumaczy  z  minimum  3-

letnim 

doświadczeniem zawodowym w charakterze tłumacza. 

załączniku nr 2b do SWZ Zamawiający określił, że wynagrodzenie wykonawcy ma 

charakter ostateczny i nie podlega waloryzacji (

§ 3 ust. 14: Wynagrodzenie, o którym mowa 

w  ust.  1  jest  ostateczne 

i  uwzględnia  wszystkie  koszty  realizacji  przez  Wykonawcę 

przedmiotu  umowy. 

Wykonawcy  nie  przysługuje  zwrot  od  Zamawiającego  jakichkolwiek 

dodatkowych  kosztów,  opłat  i  podatków  poniesionych  przez  Wykonawcę  w  związku 

realizacją  przedmiotu  umowy.  Wynagrodzenie  określone  w  ust  1  nie  podlega  waloryzacji 

ani zwiększeniu). 

Wartość oferty  wykonawcy  Groy Group wynosi  153  132,50  zł  brutto.  Wartość oferty 

Odwołującego  to  189  092,00  zł  brutto.  Zamawiający  w  pkt  III  ppkt  4  SWZ  podał,  że 

szacunkowa  wartość  zamówienia  dla  części  2  wynosi  269  500,00  zł  brutto.  Z  powyższego 

wynika, że cena całkowita oferty wykonawcy Groy Group jest niższa o co najmniej 30% od 

wartości zamówienia powiększonej o należny podatek od towarów i usług. 


Sygn. akt  KIO 2686/21 

W piśmie z 3 września 2021 r. Zamawiający wskazał, że nie wezwał wykonawcy Groy 

Group  do  złożenia  wyjaśnień,  gdyż  w  jego  ocenie  celowościowa  interpretacja  przepisów 

ustawy  Pzp  zezwalała  w okolicznościach  postępowania  Zamawiającemu  na  odstąpienie  od 

wdrażania  procedury  wyjaśniania  rażąco  niskiej  ceny.  Zamawiający  wskazał,  że  przy 

ustal

aniu  szacunkowej  wartości  zamówienia  członkowie  komisji  opierali  się  na  cenach  na 

rynku 

tłumaczeń  obowiązujących  w  latach  2020-2021,  powiększyli  je  o  przypuszczalną 

infl

ację  w  latach  2021-2022  w  tej  dziedzinie  oraz  dodatkowo  o  30%.  Dalej  Zamawiający 

wskaza

ł,  że  dokonany  w ten  sposób  szacunek  nie  odzwierciedlał  tendencji  na  rynku  i  nie 

nawiązywał  do  bieżącej  sytuacji  na  rynku,  która  determinuje  realność  zaoferowanej  ceny. 

Zamawiający jednocześnie wskazał, że cena oferty zaoferowana przez Groy Group nie jest 

niższa  o  co  najmniej  30%  od  średniej  arytmetycznej  cen  wszystkich  pięciu  ofert  złożonych 

tej części postepowania. 

W  ramach  Formularza  oferty 

wykonawcy  zobowiązani  byli  podać  ceny  jednostkowe 

za  ko

nkretne  tłumaczenie,  w  tym  ceny  jednostkowe  za  tłumaczenia  pisemne  w  grupie 

językowej A w terminie zwykłym oraz tłumaczenia pisemne w grupie językowej A w terminie 

ekspresowym. Wykonawca Groy Group w przypadku pozycji 

tłumaczenia pisemne w grupie 

językowej  A  w  terminie zwykłym  wykonawca  zaoferował  cenę  jednostkową  33,50  zł  brutto, 

zaś  w  pozycji  tłumaczenia  pisemne  w  grupie językowej  A  w  terminie  ekspresowym  –  cenę 

jednostkową 36,50 zł brutto. 

Zamawiający nie wezwał wykonawcy Groy Group do złożenia wyjaśnień w trybie art. 

224 ust. 1 ustawy Pzp 

i 3 września 2021 r. poinformował, że wybrał ofertę wykonawcy Groy 

Grou

p jako ofertę najkorzystniejszą w części 2.  

Zarzuty nr I i II 

Odwołujący  powołał  się  na  treść  art.  224  ust.  2  pkt  1  ustawy  Pzp  i  podniósł,  że 

przypadku  oferty  wykonawcy  Groy  Group  jej  cena  całkowita  (153  132,50  zł  brutto)  jest 

niższa  o  co  najmniej  30%  od  wartości  zamówienia  powiększonej  o  należny  podatek  od 

towarów  i  usług,  ustalonej  przed  wszczęciem  postępowania  (269  500,00  zł  brutto). 

Zaznaczył,  że  z  ww.  przepisu  wynika,  że  obowiązek  wezwania  do  złożenia  wyjaśnień 

aktualizuje się już w przypadku zaistnienia jednej z określonych tam przesłanek. Wynika to 

posłużenia się przez ustawodawcę w ramach przepisu spójnikiem „lub”.  

Zdaniem  Odwołującego  w  postępowaniu  nie  zachodzą  okoliczności  wyłączające 

obowiązek wezwania do złożenia wyjaśnień, o których mowa w przepisie art. 224 ust. 2 pkt 1 

ustawy 

Pzp. 

Odwołujący  zakwestionował  twierdzenia  Zamawiającego  dotyczące 

nierynkowego 

charakteru  wartości  szacunkowej  zamówienia  i  podniósł,  że  wartość  ofert 


Sygn. akt  KIO 2686/21 

złożonych  w  postępowaniu  potwierdza,  że  oszacowana  przez  Zamawiającego  wartość 

zamówienia ma charakter realny, rynkowy. Zamawiający oszacował tą wartość na poziomie 

269  500,00  zł  brutto,  zaś  w  postępowaniu,  gdyby  pominąć  ofertę  wykonawcy  Groy  Group, 

która ma charakter nierynkowy, złożono oferty w rozpiętości cenowej: 189 092,00 zł brutto, 

200  010,30  zł  brutto,  204  072,00  zł  brutto  oraz  244  093,50  zł  brutto.  Zatem  średnia  cena 

ofert w p

ostępowaniu, z pominięciem oferty wykonawcy Groy Group, wynosi 209 316,95 zł. 

ocenie  Odwołującego  potwierdza  to,  że  oszacowana  przez  Zamawiającego  wartość 

zamówienia  ma  charakter  rynkowy,  nawiązuje  do  bieżącej  sytuacji  na  rynku  oraz 

jednocz

eśnie  uwzględnia  sytuację  rynkową  jaka  będzie  istniała,  gdy  zamówienie  będzie 

realizowane w 2022 r. 

Ponadto 

Odwołujący  zaznaczył,  że  niniejsze  zamówienie  będzie  realizowane  przez 

okres  12  miesięcy  (a  zatem  także  w  2022  r.)  oraz  że  w  załączniku  nr  2b  do  SWZ  – 

Projektowane  postanowienia  umowy  dla  części  2  Zamawiający  założył,  że  wynagrodzenie 

wykonawcy  jest  ostateczne  i  nie 

będzie  podlegało  waloryzacji.  W  związku  z  tym,  zdaniem 

Odwołującego,  Zamawiający  zasadnie  oszacował  wartość  zamówienia  w  taki  sposób,  że 

rynkowe  ceny  tłumaczeń  obowiązujące  w  latach  2020-2021  powiększył  o  przypuszczalną 

inflację w latach 2021-2022 w tej dziedzinie oraz dodatkowo o 30%. Co prawda Zamawiający 

nie przedstawił na tę okoliczność żadnych dowodów, ale nawet uznając nawet to twierdzenie 

za  prawdziwe, 

to  taki  sposób  oszacowania  wartości  zamówienia  ma  uzasadnienie 

gospodarcze i oddaje realne koszty wykonania 

zamówienia w latach 2021-2022, z uwagi na 

brak waloryzacji przedmiotowej umowy. 

Odwołujący  powołał  się  na  prezentowane  w  orzecznictwie  stanowisko,  zgodnie 

którym  istotna  różnica  między  wartością  ceny  oferty  a  szacowaną  wartością  zamówienia  

nie  stanowi  o  przeszaco

waniu  wartości  zamówienia,  a  tym  samym  nie  stanowi  oczywistej 

okoliczności, niewymagającej wyjaśnienia, a odstąpienie od wezwania do złożenia wyjaśnień 

ma charakter wyjątku od zasady, jako taki winien być interpretowany ściśle i dotyczy jedynie 

sytuacji wy

jątkowych. 

Zdaniem  Odwołującego,  w  niniejszej  sprawie  nie  może  być  mowy  o tym,  że 

rozbieżność między ceną oferty wykonawcy Groy Group a szacowaną wartością zamówienia 

wynika  z  okoliczności  oczywistych,  niewymagającej  wyjaśnienia,  Gdyby  tak  przyjąć, 

doszłoby  do  nieuprawnionego  rozszerzania  wyjątku  od  zasady,  że  obowiązkiem  jest 

wyjaśnień  ceny  oferty  w  sytuacji  ziszczenia  się  chociażby  jednej  z  przesłanek  określonych 

w przepisie art. 224 ust. 2 pkt 1 ustawy Pzp. 

Nie

zależnie  od  powyższego  Odwołujący  podniósł,  że  cena  całkowita  oferty 

wykonawcy  Groy  Group  jes

t  rażąco  niska  w  stosunku  do  przedmiotu  zamówienia.  Zawiera 


Sygn. akt  KIO 2686/21 

ona rażąco niskie istotne ceny jednostkowe (dotyczące pozycji stanowiących aż 72% całego 

wolumenu zamówienia), co powoduje, że cena całkowita oferty jest rażąco niska. Przy cenie 

całkowitej  na  poziomie  153  132,50  zł  brutto  nie  jest  możliwe,  aby  wykonawca  Groy  Group 

wykonał  zamówienie  przy  uwzględnieniu  warunków  zamówienia  określonych  przez 

Zamawiającego  w  załączniku  nr  1  do  SWZ.  Dotyczy  to  w  szczególności  wymogów 

Zamawiaj

ącego,  aby  wykonawca  realizował  zamówienie  poprzez  przetłumaczenie  tekstu, 

następnie  poddanie  tego  tłumaczenia  weryfikacji  przez  inną  osobę  oraz  że  nie  jest 

dopuszczalna  realizacja  zamówienia  poprzez  wykonywanie  tłumaczeń  i  weryfikacji  za 

pomo

cą  programów  komputerowych  służących  do  translacji  tekstu.  W  konsekwencji 

Zamawiający  winien  był odrzucić  ofertę  wykonawcy Groy Group  na  podstawie art.  226 ust. 

1 pkt 8 ustawy Pzp z uwagi na  to

, że zawiera ona cenę całkowitą rażąco niską w stosunku 

do prze

dmiotu zamówienia.  

Zarzuty nr III, IV i V 

Odwołujący  wskazał,  że  wykonawcy  w  ramach  Formularza  oferty  zobowiązani  byli 

podać  ceny  jednostkowe  za  konkretne  tłumaczenie,  a  w  tym  ceny  jednostkowe  za: 

t

łumaczenia  pisemne  w  grupie  językowej  A  w  terminie  zwykłym  oraz  tłumaczenia  pisemne 

grupie  językowej  A  w  terminie  ekspresowym.  Podniósł,  że  ww.  ceny  jednostkowe  mają 

charakter  istotny,  bowiem  dotyczą  łącznie  72%  wolumenu  zamówienia.  Całe  zamówienie 

obejmuje 

tłumaczenia  4  140  stron  obliczeniowych  tłumaczenia  (1  strona  =  1  600  znaków 

tym spacje),  zaś  pozycje  tłumaczenia pisemne  w grupie językowej  A  w  terminie  zwykłym 

oraz t

łumaczenia pisemne w grupie językowej A w terminie ekspresowym obejmują razem 3 

000 stron (odpowiednio 2 000 stron oraz 1 000 stron). 

Zdaniem Od

wołującego, ceny jednostkowe zaoferowane przez Groy Group (33,50 zł 

brutto za t

łumaczenia pisemne w grupie językowej A w terminie zwykłym oraz 36,50 zł brutto 

za  tłumaczenia  pisemne  w  grupie  językowej  A  w  terminie  ekspresowym)  są  rażąco  niskie. 

Odwołujący  stwierdził,  że  rynkowym  standardem  jest,  że  jedna  strona  tłumaczenia 

obejmującą  1  600  znaków  ze  spacjami,  tłumaczona  jest  przez  doświadczonego  tłumacza 

ciągu 1 godziny. W konsekwencji podane przez wykonawcę Groy Group ceny jednostkowe 

na  poziomie  33,50  z

ł  brutto  oraz  36,50  zł  brutto  należy  rozumieć,  jako  ceny,  które 

uwzględniają: 

−  wynagrodzenie tłumacza za 1 godzinę pracy;  

−  wynagrodzenie weryfikatora; 

−  inne koszty wykonania usługi (chociażby koszty stałe prowadzenia biura); 


Sygn. akt  KIO 2686/21 

−  ryzyko (chociażby związane z wystąpieniem nieprzewidzianych kosztów dodatkowych); 

−  wynagrodzenie  wykonawcy  Groy  Group  (wg  doświadczenia  Odwołującego  minimalna 

opłacalna zyskowność w branży tłumaczeniowej wynosi 20%, zaś poniżej tego poziomu 

wykonywanie usług tłumaczeniowych nie jest opłacalne). 

W  ocenie  Odwołującego,  realizacja  zamówienia  przy  takich  cenach  jednostkowych 

nie może uwzględniać wymagań sformułowanych przez Zamawiającego w załączniku nr 2b 

oraz 

załączniku nr 1 do SWZ, tj. tego, że: 

−  w przypadku tłumaczeń pisemnych w grupie językowej A konieczne jest zaangażowanie 

tłumaczy z minimum 3-letnim doświadczeniem zawodowym w charakterze tłumacza, 

−  realizacja  zamówienia  ma  odbywać  się  poprzez  przetłumaczenie  tekstu,  a  następnie 

poddani

e tego tłumaczenia weryfikacji przez inną osobę, 

−  nie  jest  dopuszczalna  realizacja  zamówienia  poprzez  wykonywanie  tłumaczeń 

weryfikacji za pomocą programów komputerowych służących do translacji tekstu. 

Odwołujący stwierdził, że wartość samego wynagrodzenia tłumacza (który legitymuje 

się  doświadczeniem  wymaganym  w  SWZ)  wyczerpuje  (w  przypadku  ceny  jednostkowej 

33,50 zł brutto) lub niemal wyczerpuje (w przypadku ceny jednostkowej 36,50 zł brutto) ceny 

jednostkowe podane przez wykonawcę Groy Group. Z danych rynkowych wynika, że stawka 

godzinowa 

wynagrodzenia doświadczonego tłumacza wynosi między 24,88 zł brutto a 43,45 

zł brutto, zaś mediana wynosi 34,16 zł brutto. Wg informacji dostępnych Odwołującemu, jak 

również danych zebranych w raporcie firmy doradczej z zakresu HR S.&S., obecnie na rynku 

zarobki tłumacza wynoszą od 4 180 zł brutto do 7 300 zł brutto, zaś mediana wynosi 5 740 zł 

brutto. 

Biorąc  pod  uwagę  powyższe,  rynkowa  stawka  godzinowa  wynagrodzenia  wynosi 

między  24,88  zł  brutto  a  43,45  zł  brutto,  zaś  mediana  wynosi  34,16  zł  brutto.  Wynika  to  z 

nas

tępujących  kalkulacji:  180  zł  brutto  /  168h  w  miesiącu  =  24,88  zł  brutto  za  1h,  740  zł 

brutto / 168h w miesi

ącu = 34,16 zł brutto za 1h, 7 300 zł brutto / 168h w miesiącu = 43,45 zł 

brutto  za  1h.  Zatem 

rynkowa  wartość  wynagrodzenia  doświadczonego  tłumacza  za  1 

godzinę pracy wynosi 34,16 zł brutto.  

Odwołujący podniósł, że biorąc pod uwagę, jakie czynniki wykonawca miał obowiązek 

uwzględnić w cenach jednostkowych w przedmiotowym postępowaniu, nie jest możliwe, aby 

w cenach jednostkowych 33,5

0 zł brutto oraz 36,50 zł brutto zostały uwzględnione wszystkie 

wymagane elementy. 

W ocenie Odwołującego przyjęcie przez wykonawcę Groy Group cen jednostkowych 

na tak niskim pułapie oznacza, że założył on realizację zamówienia: 

−  bez zaangażowania doświadczonych tłumaczy lub  


Sygn. akt  KIO 2686/21 

−  bez wymaganej weryfikacji tłumaczenie przez niezależną osobę lub 

−  z wykorzystaniem tzw. posteditingu (tj. przetłumaczenia tekstu maszynowo, za pomocą 

automatycznego  translatora,  a  następie  poddaniu  tak  przetłumaczonego  tekstu 

weryfikacji  i  red

akcji  przez tłumacza),  gdzie  jakość tłumaczenia  otrzymanego  w  wyniku 

posteditingu pozwala na zrozumienie tekstu, natomia

st nie jest to jakość pozwalająca na 

publikacje dokumentu. 

W  konsekwencji  ceny  jednostkowe  prz

yjęte  przez  wykonawcę  Groy  Group  są  – 

zdaniem 

Odwołującego  –  rażąco  niskie  w  stosunku  do  przedmiotu  zamówienia,  tj.  nie 

uwzględniają  warunków  zamówienia  określonych  w  załączniku  nr  2b  oraz  w  załączniku  nr 

1 do SWZ. 

Odwołujący podniósł, że mimo zaoferowania przez wykonawcę Groy Group istotnych 

cen jednostkowych na takim poziomie oraz mimo 

że stanowią one istotne ceny jednostkowe 

(72% wolumenu zamówienia) Zamawiający nie wezwał go do złożenia wyjaśnień, co stanowi 

naruszenie art. 224 ust. 1 ustawy Pzp. 

Niezal

eżnie od powyższego, zdaniem Odwołującego Zamawiający powinien odrzucić 

ofertę wykonawcy Groy Group na podstawie art. 226 ust. pkt 8 ustawy Pzp, jako że zawiera 

o

na  istotne  ceny  jednostkowe  rażąco  niskie  w  stosunku  do  przedmiotu  zamówienia.  Ceny 

jednostkowe  za  t

łumaczenia  pisemne  w  grupie  językowej  A  w  terminie  zwykłym  oraz  za 

tłumaczenia pisemne w grupie językowej A w terminie ekspresowym są na tyle niskie, że nie 

jest  możliwe,  aby  wykonawca  Groy  Group  uwzględnił  realizację  zamówienia  zgodnie 

z warunkami  z

amówienia.  W  konsekwencji  Zamawiający  winien  był  odrzucić  ofertę 

wykonawcy  Groy  Group  na  podstawie  art.  226  ust.  1  pkt  8  ustawy  Pzp  z uwagi  na 

okoliczność,  że  zawiera  ona  istotne  ceny  jednostkowe  rażąco  niskie  w  stosunku  do 

przedmiotu zamówienia.  

Ponadto  Odwo

łujący  podniósł,  że  powyższe  okoliczności  uzasadniają  odrzucenie 

oferty Groy Group na podstawie art. 226 ust. 5  ustawy 

Pzp, jako że oferta tego wykonawcy 

pozo

staje niezgodna z warunkami zamówienia określonymi w opisie przedmiotu zamówienia. 

Wykonawca  G

roy  Group  nie  uwzględnił  wymogów,  by  realizacja  zamówienia  ma  odbywać 

się poprzez przetłumaczenie tekstu a następnie poddanie tego tłumaczenia weryfikacji przez 

i

nną  osobę  oraz  że  nie  jest  dopuszczalna  realizacja  zamówienia  poprzez  wykonywanie 

tłumaczeń i weryfikacji za pomocą programów komputerowych służących do translacji tekstu. 


Sygn. akt  KIO 2686/21 

Zarzut nr VI 

Odwołujący wskazał, że przedmiotowy zarzut ma charakter wynikowy w stosunku do 

pozostałych  zarzutów  odwołania.  Stwierdził,  że  oferta  Groy  Group  podlega  odrzuceniu, 

za

tem  wybór  przy  takich  okolicznościach  oferty  tego  wykonawcy  stanowi  naruszenie 

przepisu art. 239 ust. 1 ustawy Pzp. 

Na  podstawie  dokumentacji  przedmiotowego  postępowania  oraz  biorąc  pod 

uwagę stanowiska stron, Izba ustaliła i zważyła, co następuje: 

W  związku  z  tym,  że  postępowanie  o  udzielenie  niniejszego  zamówienia  zostało 

wszczęte po 1 stycznia 2021 r., jest ono prowadzone na podstawie przepisów ustawy z dnia 

11 września 2019 r. – Prawo zamówień publicznych (Dz. U. z 2021 r. poz. 1129), stosownie 

do art. 1 ustawy z 11 w

rześnia 2019 r. Przepisy wprowadzające ustawę ‒ Prawo zamówień 

publicz

nych (Dz. U. z 2019 r. poz. 2020 z późn. zm.). 

Izba  ustaliła,  że  Odwołujący  spełnia  określone  w  art.  505  ust.  1  nowej  ustawy  Pzp 

przesłanki korzystania ze środków ochrony prawnej, tj. ma interes w uzyskaniu zamówienia, 

naruszenie  przez  Zamawiającego  przepisów  ustawy  Pzp  może  spowodować  poniesienie 

przez niego szkody polegającej na nieuzyskaniu zamówienia.  

Do  postępowania  odwoławczego  po  stronie  Odwołującego  skutecznie  przystąpił 

wykonawca  IURIDICO  Legal  &  Financial  Translations  Sp.  z  o.o., 

który  zgłosił  przystąpienie 

do postępowania w ustawowym terminie, wykazując interes w rozstrzygnięciu odwołania na 

korzyść Odwołującego. 

Izba  umo

rzyła  postępowanie  odwoławcze  w  zakresie  zarzutów  oznaczonych 

odwołaniu  numerami  II  i  IV,  Odwołujący  bowiem  złożył  podczas  rozprawy  oświadczenie 

o ich wycofaniu. 

Izba 

ustaliła następujący stan faktyczny: 

Zgodnie  z  punktem  III.1  SWZ  przedmiotem  zamówienia  jest  świadczenie  usług 

zakresie  tłumaczeń  ustnych  i  pisemnych  na rzecz  Kancelarii  Prezesa  Rady  Ministrów 

okresie 12 miesięcy lub do wyczerpania kwoty zamówienia w zależności, które wydarzenie 

nastąpi wcześniej. Zamówienie podzielone jest na dwie części: 

Część 1 – tłumaczenia ustne w grupach językowych: 

Grupa A 

– język angielski, francuski, niemiecki, rosyjski, 

Grupa B 

– pozostałe języki europejskie, 


Sygn. akt  KIO 2686/21 

Grupa C 

– języki pozaeuropejskie. 

Część 2 – tłumaczenia pisemne w grupach językowych: 

Grupa A 

– język angielski, francuski, niemiecki, rosyjski, 

Grupa B 

– pozostałe języki europejskie,  

Grupa C 

– języki pozaeuropejskie. 

Zgodnie z punktem X SWZ: 

Wykonawca  zobowiązany  jest  do  wypełnienia  formularza  oferty,  w  którym  należy 

wskazać  ceny  brutto  dla  każdej  z  pozycji.  W  celu  wyliczenia  wartości  oferty 

(odpowiednio dla każdej części) należy wpisać cenę jednostkową za daną pozycję brutto 

(kol.  3),  a  następnie  pomnożyć  przez  liczbę  szacowanych  bloków  dla  części 

zamówienia lub liczbę szacowanych stron dla części 2 zamówienia (kol. 5). Otrzymany 

wynik  należy  zapisać  w  odpowiednich  rubrykach  kolumny  „wartość  brutto”  (kol.  6). 

Następnie  należy  zsumować  wartości  brutto  i  zapisać  sumę  jako  cenę  oferty  ogółem 

brutto.  Uzyskan

a  w  ten  sposób  kwota  jest  ceną  ofertową  ogółem  brutto  za  wykonanie 

danej  części  zamówienia,  przy  zastosowaniu  podatku  VAT,  zgodnie  z ustawą  z dnia 

marca 2004 r. o podatku od towarów i usług.  

Łączna  cena  oferty  brutto musi  uwzględniać  wszystkie  elementy,  które  składają  się  na 

należytą  realizację  przedmiotu  zamówienia,  w  szczególności  wynagrodzenie  za 

przeniesienie  majątkowych  praw  autorskich  do  utworów,  które  powstaną  lub  mogą 

powstać utwory w rozumieniu ustawy o prawach autorskich i prawach pokrewnych. (...) 

W  §  3  projektu  umowy  Zamawiający  zamieścił  m.in.  następujące  postanowienia 

dotyczące wynagrodzenia wykonawcy: 

Wartość  maksymalnego  wynagrodzenia  brutto  (przedmiotu  umowy)  –  zgodnie  ze 

złożoną  ofertą,  ustalona na  podstawie  cen  jednostkowych  określonych w  załączniku nr 

do  umowy,  wynosi:  …  zł  (słownie:  ….  złotych  00/100).  Wskazane  wynagrodzenie 

brutto obejmuje należny podatek VAT. 

Zamawiający  dopuszcza  możliwość  odmiennego  od  zakładanego  w  SWZ  rozkładu, 

rodzaju  i  liczby  poszczególnych  tłumaczeń z  zastrzeżeniem,  że  maksymalna  całkowita 

wartość  faktur  wystawionych  w  oparciu  o  ceny  jednostkowe  określone  w  załączniku  nr 

1 do 

umowy  za  zrealizowane  usługi,  nie  przekroczy  maksymalnego  wynagrodzenia 

brutto określonego w ust 1. 


Sygn. akt  KIO 2686/21 

Zamawiający  zastrzega  wykorzystanie  minimum  30%  wartości  zamówienia.  Z  tytułu 

niewykorzystania  pozostałej  wartości  zamówienia  Wykonawcy  nie  przysługują  żadne 

roszczenia względem Zamawiającego. 

Zamawiający  zapłaci  wynagrodzenie  należne  Wykonawcy  jedynie  za  faktycznie 

wykonane tłumaczenia. 

Zgodnie  z  zał.  4  do  SWZ  (Opis  przedmiotu  zamówienia)  część  2  zamówienia 

obejmuje: 

tłumaczenie  materiałów  przekazywanych  przez  komórki  organizacyjne  KPRM  w  grupach 

językowych A, B, C 

weryfikacja językowa tekstu dostarczonego (przetłumaczonego), 

tłumaczenia  przysięgłe  (tłumaczenie  przysięgłe  dotyczy  tłumaczeń  z  grupy  A  w  terminie 

zwykłym). 

Grupy językowe:  

grupa A 

– angielski, francuski, niemiecki, rosyjski, 

grupa B 

– pozostałe języki europejskie, 

grupa C 

– języki pozaeuropejskie. 

Ponadto OPZ stanowi: 

Pkt  1: 

Tłumaczenie  tekstu  zawsze  obejmuje  przetłumaczenie  tekstu  i  weryfikację  tego 

tłumaczenia. (...) 

Pkt  10: 

Teksty  muszą  być  przetłumaczone  z  należytą  starannością,  przez  tłumaczy 

specjalizujących  się  w  danej  dziedzinie  z  zachowaniem  spójności  słownictwa,  zwrotów 

językowych i form gramatycznych oraz nazewnictwa zgodnego z terminologią obowiązującą 

dla  określonego  rodzaju  tekstów.  Tłumacze  są  zobligowani  do  stosowania  terminologii 

funkcjonującej  w  prawie  krajowym,  Unii  Europejskiej  i  prawie  międzynarodowym  lub 

dziedzinie, której dotyczy tekst tłumaczenia

Pkt  13: 

Do  obowiązków  Wykonawcy  należy  weryfikacja  przez  wyznaczoną  przez  siebie 

osobę, posiadającą doświadczenie dziennikarskie lub redaktorskie, przetłumaczonego tekstu 

pod względem merytorycznym, terminologicznym, gramatycznym i stylistycznym (na własny 

koszt). Weryfikacja tekstu tłumaczonego musi być wykonana przez inną osobę niż ta, która 

pierwotnie tłumaczyła tekst. 

Pkt  14: 

Zamawiający  nie  dopuszcza  możliwości  wykonywania  tłumaczeń  pisemnych 

weryfikacji za pomocą programów komputerowych służących do translacji tekstu. 


Sygn. akt  KIO 2686/21 

Pkt 22: 

Tryby tłumaczeń: 

tryb zwykły – do 7 stron w ciągu 24 godzin od wysłania zlecenia, 

tryb zwykły – od 8 stron w terminie ustalonym z Zamawiającym 

3)  tryb ekspresowy: 

−  od 8 stron w ciągu maksymalnie 24 godzin od wysłania zlecenia, 

−  1 strona w ciągu 3 godzin od wysłania zlecenia.  

OPZ zawiera również następujące postanowienia: 

Wykonawca  ubiegający  się  o  udzielenie  zamówienia,  zobowiązany  jest  wykazać 

odpowiednio dla każdej części, dla której składa ofertę, że dysponuje lub będzie dysponował 

zespołem osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, a osoby te posiadają 

kwalifikacje zawodowe i doświadczenie niezbędne do wykonania zamówienia, w tym: 

a) 

minimum  16  (szesnastoma)  tłumaczami  z  grupy  językowej  A  (angielski,  francuski, 

niemiecki,  rosyjski),  minimum  czteroma  tłumaczami  języka  angielskiego,  minimum 

czteroma  tłumaczami  języka  francuskiego,  minimum  czteroma  tłumaczami  języka 

niemieckiego,  minimu

m  czteroma  tłumaczami  języka  rosyjskiego,  każdy  z  minimum  3-

letnim  doświadczeniem  zawodowym  w  charakterze  tłumacza  (liczonym  w  okresie 

ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania ofert), 

b) 

minimum  20  (dwudziestoma)  tłumaczami  z  grupy  językowej  B  (pozostałe  języki 

europejskie,  między  innymi:  albański,  bułgarski,  czeski,  duński,  estoński,  fiński,  grecki, 

hiszpański,  portugalski,  litewski,  łotewski,  niderlandzki,  rumuński,  słowacki,  słoweński, 

szwedzki,  węgierski,  włoski,  ukraiński,  białoruski),  każdy  z  minimum  3-letnim 

doświadczeniem zawodowym w charakterze tłumacza  - liczonym w okresie ostatnich 5 

lat  przed  upływem  terminu  składania  ofert  (w  tym  minimum  po  jednym  tłumaczu  z  20 

różnych języków w ramach grupy),  

c) 

minimum  10  (dziesięcioma)  tłumaczami  z  grupy  językowej  C  (języki  pozaeuropejskie, 

między  innymi:  chiński,  japoński,  arabski, turecki,  urdu,  hebrajski,  mongolski,  kurdyjski, 

wietnamski,  gruziński,  kazachski,  bengalski,  hindi,  pendżabski),  każdy  z  minimum  3-

letnim  doświadczeniem  zawodowym  w  charakterze  tłumacza  –  liczonym  w  okresie 

ostatnich  5  lat  przed  upływem  terminu  składania  ofert  (w  tym  minimum  po  jednym 

tłumaczu z 10 różnych języków w ramach grupy językowej). 

Według  protokołu  postępowania,  wartość  zamówienia  w  części  2  została  ustalona 

przez  Zamawi

ającego na kwotę 219 105,69 zł netto, na podstawie informacji zebranych na 


Sygn. akt  KIO 2686/21 

rynku  usług  tłumaczeniowych.  Podana  przez  Zamawiającego  przed  otwarciem  ofert  kwota, 

jaką zamierza przeznaczyć na sfinansowanie części 2 zamówienia, to 269 500 zł brutto. 

Na część 2 zamówienia zostały złożone oferty z następującymi cenami: 

1)  Groy Group M. G.-W.: 153 

132,50 zł, 

Skrivanek Sp. z o.o.: 200 010,30 zł, 

3)  Lingua Lab sp. c., W. S. M. D.: 189 

092,00 zł, 

4)  IURIDICO Legal & Financial Translations Sp. z o.o.: 244 

093,50 zł, 

5)  GTC AMG Sp. z o.o.: 204 

072 zł. 

W protokole prac komisji przetargowej zamieszczono następującą informację: 

Po  przeanaliz

owaniu  cen  w  ofertach  Komisja  stwierdziła,  że  cena  całkowita  oferty 

(wykonawca:  Groy  Group  M.  G.

)  jest  niższa  o co  najmniej  30%  od wartości  zamówienia 

powiększonej  o VAT.  Obowiązkiem  zamawiającego  jest  wezwanie  wykonawcy  do  złożenia 

wyjaśnień  w  kwestii  rażąco  niskiej  ceny  w  sytuacji  gdy  jest  ona  niższa  o minimum  30% 

od 

wartości  zamówienia  ustalonej  przed  wszczęciem  postępowania  lub  średniej 

arytmetycznej  cen  wszystkich  złożonych  ofert.  Jednocześnie  należy  zaznaczyć,  że 

obowiązek  wykazania,  że  oferta  nie  zawiera  rażąco  niskiej  ceny  spoczywa  na  wykonawcy. 

Jeżeli nie złoży on w terminie wyjaśnień lub wyjaśnienia są lakoniczne lub wyjaśnienia wraz 

z dowodami nie uzasadniają ceny podanej w ofercie jest to równoznaczne z potwierdzeniem, 

że jego oferta zawiera rażąco niską cenę i podlega odrzucenia na podstawie 224 ust.6 pzp. 

Celowościowa  interpretacja  przepisów  pzp  pozwala  zamawiającemu  na  odstąpienie  od 

wdrażania  procedury  wyjaśniania  rażąco  niskiej  ceny  w  sytuacji  gdy  podstawy  takiego 

działania  wyczerpane  zostaną  tylko  formalnie,  a  zamawiający  ma  wiedzę,  że  określona 

uprzednio wartość zamówienia obarczona jest błędem. Przy ustalaniu szacunkowej wartości 

zamówienia  członkowie  komisji  z  DSZ  opierali  się  na  cenach  na  rynku  tłumaczeń 

obowiązujących w 2020-21 roku, powiększyli je o przypuszczalną inflację w latach 2021-22 

w tej  dziedzinie.  Dokonany  w  dni

u  27  maja  br.  szacunek  nie  odzwierciedlał    tendencji  na 

rynku  i  nie  nawiązywał  do  bieżącej  sytuacji  na  rynku,  która  determinuje  realność 

zaoferowanej ceny.  

 Ko

misja  rekomendowała  zaniechanie  wzywania  wykonawców  do  składania 

wyjaśnień w zakresie rażąco niskiej ceny. 

Analogiczne  uzasadnienie  odstąpienia  od  wezwania  do  wyjaśnienia  ceny  oferty 

Zamawiający przedstawił w skierowanym do Odwołującego piśmie stanowiącym  odpowiedź 

na  wniosek  o  udostępnienie  dokumentów.  Zamawiający  podał  w  tym  piśmie,  że:  przy 


Sygn. akt  KIO 2686/21 

ustala

niu szacunkowej wartości zamówienia członkowie komisji z DSZ opierali się na cenach 

na  rynku  tłumaczeń  obowiązujących  w  2020-21  roku,  powiększyli  je  o  przypuszczalną 

inflację w  latach  2021-22 w tej  dziedzinie oraz dodatkowo o  30%.  Dokonany w  ten  sposób 

sza

cunek  nie  odzwierciedlał    tendencji  na  rynku  i  nie  nawiązywał  do  bieżącej  sytuacji  na 

rynku,  która  determinuje  realność  zaoferowanej  ceny.  Potwierdzeniem  prawidłowości  takiej 

oceny  jest  fakt,  że  ceny  zaoferowane  przez  wykonawcę  Groy  Group  M.  G.-W.  nie  są  o co 

najmniej 30% od średniej arytmetycznej cen wszystkich pięciu ofert  złożonych w tej części 

postepowania. 

Zarzuty nr I, III i VI 

Zarzuty 

zasługują na uwzględnienie. 

Zgodnie  z  art.  224  ust.  1  ustawy  Pzp,  j

eżeli  zaoferowana  cena  lub  koszt,  lub  ich 

istotne części składowe, wydają się rażąco niskie w stosunku do przedmiotu zamówienia lub 

budzą  wątpliwości  zamawiającego  co  do  możliwości  wykonania  przedmiotu  zamówienia 

zgodnie  z  wymaganiami  określonymi  w  dokumentach  zamówienia  lub  wynikającymi 

odrębnych  przepisów,  zamawiający  żąda  od  wykonawcy  wyjaśnień,  w  tym  złożenia 

dowodów w zakresie wyliczenia ceny lub kosztu, lub ich istotnych części składowych.  

Art. 224 ust.  2 

pkt 1 ustawy Pzp stanowi, że w przypadku gdy cena całkowita oferty 

złożonej  w  terminie  jest  niższa  o  co  najmniej  30%  od  wartości  zamówienia  powiększonej 

należny  podatek  od  towarów  i  usług,  ustalonej  przed  wszczęciem  postępowania  lub 

średniej  arytmetycznej  cen  wszystkich  złożonych  ofert  niepodlegających  odrzuceniu  na 

podstawie  art.  226  ust.  1  pkt  1  i  10,  zamawiający  zwraca  się  o  udzielenie  wyjaśnień, 

których mowa w ust. 1, chyba że rozbieżność wynika z okoliczności oczywistych, które nie 

wymagają wyjaśnienia. 

Na  w

stępie  wskazać  należy,  że  rozpoznając  zarzuty  dotyczące  naruszenia 

powyższych  przepisów  Izba  nie  ocenia  prawidłowości  i  realności  zaoferowanej  ceny, 

 a jedynie 

kwestię istnienia obowiązku skierowania do wykonawcy wezwania do wyjaśnienia 

ceny.  W  związku  z  tym  przedstawione  przez  Odwołującego  twierdzenia  i  obliczenia 

dotyczące  minimalnego  zakresu  i  poziomu  kosztów,  które  powinny  być  uwzględnione 

w cenie 

i  powołane  na  tę  okoliczność  dowody,  nie  mają  charakteru  rozstrzygającego, 

realność czynników kosztotwórczych jest bowiem przedmiotem wyjaśnień wykonawcy, który 

w przypadku 

otrzymania wezwania do wyjaśnień będzie zobowiązany wykazać, jakie rodzaje 

kosztów  ujął  w  cenie  oferty  i  na  jakim  poziomie  je  skalkulował  oraz  czy  kalkulacja  ta 

umożliwia  prawidłową  realizację  przedmiotu  zamówienia.  Nie  można  wykluczyć,  że  po 

stronie  wykonawcy 

istnieją  określone  okoliczności,  które  powodują,  że  będzie  on  w  stanie 


Sygn. akt  KIO 2686/21 

wykazać  realność  zaoferowanej  ceny.  Nie  ma  natomiast  podstaw,  aby  na  etapie  oceny 

zarzutów  dotyczących  naruszenia  art.  224  ust.  1  i  art.  224  ust.  2  pkt  1  ustawy  Pzp 

rozstr

zygać,  jaki  jest  minimalny  poziom  poszczególnych  składników  ceny  i  czy  kalkulacja 

została dokonana prawidłowo. W związku z tym twierdzenia Odwołującego co do minimalnej 

wysokości  wynagrodzeń  tłumaczy  oraz  co  do  poziomu  innych  czynników  kosztotwórczych 

mogą  być  na  obecnym  etapie  postępowania  potraktowane  jedynie  jako  dodatkowo 

uprawdopodabni

ające istnienie obowiązku wezwania wykonawcy Groy Group do wyjaśnienia 

ceny. 

W  zakresie  zarzutu  naruszenia 

przez  Zamawiającego  art.  224  ust.  2  pkt  1  ustawy 

Pzp

,  istotą  sporu  jest  kwestia  tego,  czy  w  okolicznościach  przedmiotowej  sprawy  fakt,  że 

cena  oferty  Gr

oy  Group  była  niższa  o  ponad  30%  od  wartości  zamówienia  powiększonej 

o podat

ek VAT, obligował Zamawiającego do wszczęcia procedury wyjaśniającej.  

Odnosząc  się  do  tej  kwestii  w  pierwszej  kolejności  stwierdzić  należy,  że  możliwość 

odstąpienia od wezwania do wyjaśnień w przypadku wystąpienia wskazanej powyżej różnicy 

między  ceną  oferty  a  oszacowaną  przez  Zamawiającego  wartością  zamówienia,  ma 

charakter  wyjątkowy.  Wynika to  wprost  z  brzmienia  art.  224  ust.  2  pkt  1  ustawy  Pzp,  który 

jako zasadę określa obowiązek skierowania do wykonawcy wezwania (zamawiający zwraca 

się  o  udzielenie  wyjaśnień,  o których  mowa  w  ust.  1),  a  jedynie  wyjątkowo  dopuszcza 

możliwość  zaniechania  takiego  wezwania  (chyba  że  rozbieżność  wynika  z  okoliczności 

oczywistych,  kt

óre  nie  wymagają  wyjaśnienia).  W  związku  z  tym  możliwość  odstąpienia  od 

procedury  wyjaśniającej  nie  może  podlegać  rozszerzającej  wykładni.  Oznacza  to,  że 

zamawiający  może  z  tej  możliwości  skorzystać,  jeśli  nie  ma  żadnych  wątpliwości,  z  czego 

wynika  różnica  między  zaoferowaną  ceną  a  wartością  zamówienia  oraz  kiedy  nie  można 

mieć jakichkolwiek podejrzeń, że powodem wystąpienia takiej różnicy jest nierealność ceny. 

W  ocenie  Izby  nie  ma  wątpliwości,  że  obowiązek  wykazania  wystąpienia  oczywistych 

okoliczności pozwalających odstąpić od wezwania do wyjaśnień, spoczywa na stronie, która 

na zaistnienie tych 

okoliczności się powołuje, tj. na zamawiającym. 

W  rozpoznawanej  sprawie  Zamawiający  twierdził,  że  ustalona  przez  niego  wartość 

zamówienia obarczona jest błędem wynikającym z faktu, że członkowie komisji, opierając się 

na  cenach  na  rynku  tłumaczeń  obowiązujących  w  2020-21  r.,  powiększyli  je 

przypuszczalną inflację w latach 2021-22 w tej dziedzinie oraz dodatkowo o 30%. Podczas 

rozprawy Zamawiający podnosił, że wynikało to z potrzeby przekazania służbom księgowym 

informacji

,  która  pozwoli  zapewnić  w  budżecie  wydatki  pozwalające  zabezpieczyć  ciągłość 

usług  tłumaczeń,  a  kwotę,  którą  postanowiono  zabezpieczyć  w  budżecie  niezasadnie 

wpisano 

w  dokumentacji  postępowania  jako  wartość  zamówienia.  Odnosząc  się  do 

powyższych twierdzeń należy stwierdzić, że pozostały one gołosłowne. Zamawiający – mimo 


Sygn. akt  KIO 2686/21 

spoczywającego  na  nim  obowiązku  dowodowego  –  nie  przedstawił  żadnych  dowodów 

potwierdzających,  czy  choćby  pozwalających  uznać  za  uprawdopodobnione,  że  wskazana 

w protokole 

postępowania  wartość  zamówienia  jest  obarczona  błędem.  Przekazana  do  akt 

sprawy  doku

mentacja postępowania o udzielenie zamówienia  nie zawiera informacji, w jaki 

sposób  szacowana  była  wartość  zamówienia,  z  wyjątkiem  lakonicznego  stwierdzenia 

w protokole 

postępowania, że wartość ta została ustalona na podstawie informacji zebranych 

na  rynku  usług  tłumaczeniowych.  Również  podczas  rozprawy  nie  przedstawiono  żadnych 

do

kumentów  odzwierciedlających  proces  szacowania  wartości  zamówienia  (np.  notatek

służbowych),  które  potwierdzałyby,  jaka  była  wartość  usług  tłumaczeniowych  w  latach 

ubiegłych oraz o ile wartość tę powiększono.  

Za ok

oliczność potwierdzającą stanowisko Zamawiającego nie można uznać tego, że 

ceny  wszystkich  ofert  złożonych  w  postępowaniu  były  niższe  od  wartości  zamówienia 

powi

ększonej  o  VAT.  Fakt  złożenia  ofert  poniżej  oszacowanego  przez  Zamawiającego 

pozi

omu nie może być utożsamiany z oczywistym błędem w ustaleniu wartości zamówienia. 

Ponadto za

uważenia wymaga, że tylko w przypadku oferty Groy Group różnica ta przekracza 

Należy więc stwierdzić, że twierdzenia Zamawiającego o błędnym określeniu wartości 

zamówienia,  a  tym  bardziej  o  oczywistości  tego  błędu,  nie  zostały  w  żadnej  mierze 

wykazane.  W  tej  sytuacji 

–  w  ocenie  Izby  –  nie  sposób  uznać,  że  zaistniały  okoliczności 

zwalniające Zamawiającego z obowiązku skierowania do wykonawcy Groy Group wezwania 

do  wyjaśnienia  sposobu  kalkulacji  ceny,  nie  można  bowiem  oprzeć  się  na  gołosłownych 

twierdzeniach 

Zamawiającego  w  tym  zakresie.  Sytuacja,  w  której  Zamawiający,  nie 

dysponuj

ąc żadnymi dokumentami pozwalającymi zweryfikować prawidłowość oszacowania 

wartości zamówienia, powołuje się na błędne oszacowanie tej wartości, nie może prowadzić 

do  stwierdzenia

,  że  różnica  między  ceną  oferty  a  wartością  szacunkową  wynika 

oczywistych,  niewymagających  wyjaśnienia  okoliczności.  Nie  można  bowiem  mieć 

pewności,  czy  twierdzenia  Zamawiającego  nie  są  jedynie  próbą  niezasadnego  unikania 

przeprowadzenia procedury wyjaśniającej. 

Odnosząc  się  do  zarzutu  naruszenia  art.  224  ust.  1  ustawy  Pzp,  Izba  uznała  ten 

zarzut  za  uzasadni

ony  w  tym  znaczeniu,  że  skoro  cała  cena  oferty  spełnia  ustawowe 

przesłanki do obowiązkowego przeprowadzenia procedury wyjaśniającej, to tym bardziej nie 

można uznać, że części składowe tej ceny nie budzą wątpliwości co do ich realności. Jeżeli 

cena zaoferowana przez Groy Group ma cechy, 

które decyzją ustawodawcy kwalifikują ją do 

przeprowadzenia  wyjaśnień,  to  oznacza,  że  jest  to  cena  w  rozumieniu  ustawy  budząca 

wątpliwości, niezależnie od subiektywnego przekonania Zamawiającego o istnieniu lub braku 

wątpliwości,  tak  co  do  ceny  całkowitej,  jak  i  co  do  jej  istotnych  części  składowych.  Wobec 


Sygn. akt  KIO 2686/21 

istnienia podstaw do wezwania wykonawcy do wyjaśnień na podstawie art. 224 ust. 2 pkt 1 

ustawy  Pzp

,  wyjaśnieniu  podlegać  będzie  prawidłowość  kalkulacji  ceny  we  wszystkich 

aspektach, w tym 

– co oczywiste – prawidłowość ustalenia składających się na tę cenę cen 

jednostkowych za poszczególne rodzaje tłumaczeń.  

Zarzut nr V 

Zarzut nie zasługuje na uwzględnienie. 

Zgodnie z art. 226 ust. 1 pkt 5 ustawy Pzp z

amawiający odrzuca ofertę, jeżeli jej treść 

jest  niezgodna  z  warunkami  zamówienia.  Określona  tym  przepisem  podstawa  odrzucenia 

oferty zachodzi w sytuacji, gdy 

zostanie wykazane, że zawarte w ofercie oświadczenie woli 

co  do  cech  ofer

owanego  przedmiotu  zamówienia  lub  sposobu  jego  wykonania,  jest 

merytorycznie niezgodne z określonymi przez Zamawiającego wymaganiami. 

W  ocenie  Izby  Odwołujący  nie  wykazał,  aby  tak  rozumiana  podstawa  odrzucenia 

zaistniała w odniesieniu do oferty wykonawcy Groy Group. 

Odwołujący oparł przedmiotowy zarzut na twierdzeniu, że poziom zaoferowanych cen 

świadczy  o  tym,  iż  wykonawca  Groy  Group  nie  uwzględnił  wymogów,  by  realizacja 

zamówienia  odbywała  się  poprzez  przetłumaczenie  tekstu,  a  następnie  poddanie  tego 

tłumaczenia  weryfikacji  przez  inną  osobę  oraz  że  nie  jest  dopuszczalna  realizacja 

zamówienia  poprzez  wykonywanie  tłumaczeń  i  weryfikacji  za  pomocą  programów 

ko

mputerowych służących do translacji tekstu.  

W  ocenie  Izby  podstawy  faktyczne  przedmiotowego  zarzut

u  nie  zostały  przez 

Odwołującego  wykazane.  Odwołujący  nie  wskazał  takiego  elementu  oświadczenia  woli 

w ofercie Groy Group

, który stałby w sprzeczności z wymaganiami Zamawiającego, a oparł 

się wyłącznie na własnych domysłach co do możliwości wykonania przedmiotu zamówienia 

za  zaoferowaną  cenę,  z  uwzględnieniem  określonych  w  SWZ  wymagań.  Odnosząc  się  do 

tak sformułowanego zarzutu stwierdzić należy, że kwestia możliwości wykonania przedmiotu 

zamówienia  za  zaoferowaną  cenę  będzie  przedmiotem  wyjaśnień,  do  których  wykonawca 

Gro

y  Group  powinien  zostać  wezwany  na  mocy  niniejszego  wyroku.  Na  obecnym  etapie 

postępowania,  bez  dysponowania  wyjaśnieniami  wykonawcy,  nie  można  mieć  wiedzy,  czy 

zaoferowana  cena  świadczy  o  tym,  że  wykonawca  założył  wykonanie  zamówienia  bez 

uwzględnienia  wszystkich  wymagań  określonych  w  SWZ,  czy  też  po  stronie  wykonawcy 

istnieją  takie  okoliczności,  które  pozwalają  wykonać  zamówienie  zgodnie  z  oczekiwaniami 

Zamawiającego,  za cenę,  którą  zaoferował. Wnioskowanie z  faktu zaoferowania określonej 

ceny o zamiarze wykonania 

przedmiotu zamówienia niezgodnie z wymaganiami określonymi 


Sygn. akt  KIO 2686/21 

w  dokumentach  zamówienia,  bez  uprzedniego  umożliwienia  wykonawcy  wyjaśnienia 

praw

idłowości kalkulacji ceny, należy uznać za nieuprawnione. 

Podsumowując, Izba stwierdziła, że Zamawiający naruszył przepis art. 224 ust. 2 pkt 

1 ustawy Pzp przez jego niezastosowanie, a w kons

ekwencji również art. 239 ust. 1 ustawy 

Pzp

,  przez  wybór  oferty  wykonawcy  Groy  Group  bez  jej  należytego  zbadania.  Ponieważ 

naruszeni

e to  może mieć  istotny  wpływ  na  wynik  postępowania,  odwołanie  –  stosownie do 

art. 554 ust. 1 pkt 1 ustawy Pzp 

– podlegało w tym zakresie uwzględnieniu. 

O  kosztach  postępowania  odwoławczego  orzeczono  na podstawie  art.  557,  art.  574 

i art.  575  ustawy  Pzp  oraz  w  oparciu  o 

przepisy  §  5  pkt  1  i  2  lit.  b  oraz  §  7  ust.  2  pkt  1 

rozp

orządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 30 grudnia 2020 r. w sprawie szczegółowych 

rodzajów  kosztów  postępowania  odwoławczego,  ich  rozliczania  oraz  wysokości  i  sposobu 

pobierania  wpisu  od  odwo

łania  (Dz.  U.  z 2020  r.  poz.  2437),  stosownie  do  wyniku 

postępowania  obciążając  kosztami  postępowania  Zamawiającego  w  części  2/3 

Odwołującego w części 1/3. 

Na  koszty  postępowania  odwoławczego  składał  się  wpis  uiszczony  przez 

Odwołującego w wysokości 15.000,00 zł oraz koszty poniesione przez Odwołującego z tytułu 

wynagrodzenia pełnomocnika w kwocie 3.600,00 zł (łącznie 18.600,00 zł). 

Odwołujący  poniósł  dotychczas  koszty  postępowania  odwoławczego  w  wysokości 

zł  tytułem  wpisu  od  odwołania  oraz  wynagrodzenia  pełnomocnika,  tymczasem 

odpowiadał  za  nie do  wysokości  6.200,00  zł  (18.600,00  zł  x 1/3).  Wobec  powyższego Izba 

zasądziła od Zamawiającego na rzecz Odwołującego kwotę 12.400,00 zł, stanowiącą różnicę 

pomiędzy kosztami poniesionymi dotychczas przez Odwołującego a kosztami postępowania, 

za jakie odpowiada 

w świetle jego wyniku. 


Sygn. akt  KIO 2686/21 

Mając na uwadze powyższe Izba orzekła, jak w sentencji. 

Przewodniczący: